Add parallel Print Page Options

35 And one of them, an expert in religious law,[a] asked him a question to test[b] him: 36 “Teacher, which commandment in the law is the greatest?”[c] 37 Jesus[d] said to him, “‘Love[e] the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’[f]

Read full chapter

Footnotes

  1. Matthew 22:35 tn Traditionally, “a lawyer.” This was an expert in the interpretation of the Mosaic law.
  2. Matthew 22:35 tn Grk “testing.” The participle, however, is telic in force.
  3. Matthew 22:36 tn Or possibly “What sort of commandment in the law is great?”
  4. Matthew 22:37 tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
  5. Matthew 22:37 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).
  6. Matthew 22:37 sn A quotation from Deut 6:5. The threefold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.